Créer un site web multilingue23/10, 2010
Lorsque en 2008 nous avons commencé le développement d'Edicy, notre équipe avait en commun la même langue maternelle, l'Estonien. Une langue rare, que moins d'un million d'individu utilise couramment. Notre peuple à par la force des choses acquis au fil des siècles d'invasion et d'occupation une certaine habilité pour les langues. Aujourd'hui nous somme fier et heureux de créer un logiciel multilingue et de régulièrement traduire notre site web en plus d'une langue.

2. Détection de la langue des visiteurs. Edicy redirige automatiquement les visiteurs vers leur langue de prédilection, en se basant sur leur localisation géographique ou bien sur les paramètres de leur navigateur. Et si ils choisissent une autre langue, Edicy retient leur préférence. Enfin, tout ceux qui s'occupent de mettre à jour le site peuvent le faire dans leur propre langue.
3. Edicy utilise des adresses intelligibles à lecteur humain pour les pages traduites, plutôt que sortir une suite de chiffres incompréhensible. C'est le seul choix sage pour garantir une certaine optimisation avec les moteurs de recherche (SEO).
4. Un menu de sélection des langues inclus dans le designs. Lorsque vous ne proposez qu'une langue, les visiteurs ne verront pas ce menu de sélection des langues. Il n'apparaîtra que lorsque vous ajouterez la première traduction de votre site.
Il y bien quelques petites choses que nous devrions ajouter prochainement pour obtenir une meilleur SEO, et raccourcir le temps de traduction. Et vos idées sont les bienvenues.

C'est pour cette raison qu'Edicy est si bien adapté à la création de sites web multilingues — des sites dont le contenue est disponible dans plusieurs langues. Voici les principales caractéristiques d'Edicy dans se domaine :
1. Un centre de gestion de traduction simplifié. Vous pouvez ajouter de nouvelles langues et traduire des pages dans la foulé. De plus, Il est facile de maintenir les traductions parallèles, pour qu'en changeant la langue sur n'importe quelle sous-pages, un visiteur puisse accéder à la traduction sans avoir à retourner à la page d'accueil.
2. Détection de la langue des visiteurs. Edicy redirige automatiquement les visiteurs vers leur langue de prédilection, en se basant sur leur localisation géographique ou bien sur les paramètres de leur navigateur. Et si ils choisissent une autre langue, Edicy retient leur préférence. Enfin, tout ceux qui s'occupent de mettre à jour le site peuvent le faire dans leur propre langue.
3. Edicy utilise des adresses intelligibles à lecteur humain pour les pages traduites, plutôt que sortir une suite de chiffres incompréhensible. C'est le seul choix sage pour garantir une certaine optimisation avec les moteurs de recherche (SEO).
4. Un menu de sélection des langues inclus dans le designs. Lorsque vous ne proposez qu'une langue, les visiteurs ne verront pas ce menu de sélection des langues. Il n'apparaîtra que lorsque vous ajouterez la première traduction de votre site.
Il y bien quelques petites choses que nous devrions ajouter prochainement pour obtenir une meilleur SEO, et raccourcir le temps de traduction. Et vos idées sont les bienvenues.





Commentaires
2-10 repetitions add rep per week like all exercise routines start slow and build up over time nitric oxide in the penis turn sober. Is approved by standards of world health organization created making blood to flow into the penis depending on all of the factors causing erectile dysfunction in young. Million men in the united states obtaining and maintaining an erection. Whose manufacturing process is approved by standards of.
Bojour, Nous avons une écriture qui est du N´KO une lanque de la fraque de l´ouwest guinée conakry, sa c´érire de droite á gauche. Je merais savoir ci s´avec votre logiciel on peut créer un site. Cordialement. Toure